Перейти к основному содержанию

Ирина Зорина: мой внутренний двигатель – энтузиазм

Ирина Зорина.
Фото: личный архив
Преподаватель французского Ирина Зорина – человек необычный. В ней одной заключены четыре непохожие друг на друга культуры: исторические корни – в Корее, родной язык – русский, родилась и выросла в Эстонии, а главное увлечение с детства – французский язык.

Галина Муйжниекс

info@stolitsa.ee

То, что я начала изучать французский язык, – случайность. Мама испытывала интерес к иностранным языкам, в молодости хотела стать переводчицей. Когда меня в первом классе спросили, хочу ли я учить французский, я важно покивала. Только годы спустя пришло понимание красоты языка и культуры. Французский меня до сих пор завораживает.

Когда я училась в школе, ни о каких путешествиях речи не шло. Мы изучали язык по книгам, музыке и фильмам того времени. Самое сильное впечатление на меня произвели песни в исполнении Эдит Пиаф. Раскатистому звуку «р» я научилась у нее. Помню, как с упоением смотрела французские комедии с Луи де Фюнесом, фильмы с Жераром Депардье, Катрин Денев. Один из любимых по сей день – «Шербурские зонтики». Во Францию я приехала уже после восстановления независимости Эстонии. Увидев страну воочию, я еще сильнее утвердилась в своем решении изучать французский язык и дальше.

С востока на запад

Моя мама по происхождению кореянка, но родилась в Ташкенте. Ее родители – корейцы, родом из Находки на Дальнем Востоке. История здесь такая. Когда-то этнические корейцы, спасаясь от японо-корейской войны, пересекли границу и обосновались на территории нынешней России. Мои дед и бабушка говорили по-корейски, дедушка знал грамоту. А мама пошла в русскую школу, и большой пласт культуры был утерян. Мама, когда поступала на учебу в Санкт-Петербурге, встретила моего отца, и он увез ее жить в Таллинн, где спустя некоторое время я и родилась.

По окончании школы стоял выбор между химией и французским. Я выбрала второе. Год работала в Таллинне и училась на курсах у Лаури Леэзи. С его легкой руки поступила в Тартуский университет на отделение французской филологии. Выучилась и устроилась работать учителем во Французском лицее.

Десять лет преподавания – это бесценный опыт

Поддержка Лаури Леэзи очень много для меня значила. Преподавательскую базу я получила у него. Работать с детьми мне нравилось, хотя с ними гораздо сложнее, чем со взрослыми учащимися. Дети требовательнее. Если учитель в хорошей форме – все получается. Чуть только насморк, голова заболела или что-то еще – все рушится на глазах! Дети сразу чувствуют, когда ты не уверен в себе. Еще помню, что мне хотелось больше новаторства, современных французских методик. После нескольких лет преподавания в школе я перешла на работу в Таллиннский педагогический университет (ныне Таллиннский университет – ред.).

Это было начало нового тысячелетия. Эстония готовилась к вступлению в Евросоюз. Французский был на волне популярности. Знание языка позволяло предлагать свою кандидатуру на востребованные должности. Я вела курс французского на только открывшейся кафедре администрирования. Конкурс туда был огромный, поступали лучшие из лучших. Мои студенты были людьми настолько увлеченными, что мне досталась роль ассистента. Я им помогала, но темп задавали они. Позже я вела группы по изучению французского в Институте права, Французском институте. В рамках большого проекта преподавала в парламенте и МИДе. Приятно вспоминать этот опыт.

Сколько бы ты ни работал учителем, перед каждой новой аудиторией испытываешь стресс: голос срывается, неуверенно себя чувствуешь. А когда контакт с людьми налажен, все получается. Железной уверенности в том, что я могу покорить любую аудиторию, во мне не было, но мне всегда помогал энтузиазм. Мне искренне хотелось преподавать, передавать знания другим, использовать в обучении новейшие методики и технологии.

Пресс-атташе в посольстве Франции

На работу в посольство я попала после рождения старшей дочери. Сначала работала в консульстве, а потом уже стала пресс-атташе в дипломатической канцелярии. Моей основной задачей было посредничать между эстонскими журналистами и французскими дипломатами, а также французскими журналистами и эстонскими государственными чиновниками. Я находилась в курсе всей актуальной информации и передавала ее дальше своим французским коллегам: послу Франции, первому секретарю, консулу. Мне повезло работать с двумя очень интересными и приятными в общении людьми: Фредериком Бийе и Мишелем Ренери – бывшими послами Франции в Эстонии. Наше общение складывалось легко и естественно.

Сердце требует перемен

На должности пресс-атташе я трудилась в течение десяти лет. Начала чувствовать себя профессионалом. Но от этого жутко захотелось чего-то нового. За компанию с подругой отправилась на курсы для гидов... и меня затянуло! Мне стало интереснее жить в родном городе и в этой стране. Я оставила работу в посольстве, сдала квалификационные экзамены и успешно провела свой первый сезон в качестве гида. Я осознала, что мне нравится работать с людьми, общаться, находиться в движении. Каждая новая туристическая группа – это обмен мнениями и впечатлениями. Я не только отдаю, но и получаю взамен.

Никто не ожидал наступления кризиса такого масштаба. Основной удар пришелся именно на туристический сектор. Я никогда бы не решилась оставить гарантированное место в посольстве и уйти в новую сферу, если бы не поддержка мужа. Благодаря ему я продолжаю надеяться, что смогу вернуться к этой работе в недалеком будущем.

Мой Таллинн

Туристы научили меня удивляться тому, что уже давно кажется нам привычным. Французы – открытые и восприимчивые, по природе очень любопытные. Например, я уже тысячу раз видела картину Бернта Нотке «Пляска смерти» в церкви Нигулисте. Но когда ею восхищаются гости города, я начинаю видеть новые детали, ранее ускользавшие от моего внимания. Это подпитывает мой интерес. Люблю возить людей на природу. Наши болота – это неиссякаемый источник вдохновения. Старый город поражает всех туристов без исключения. Я не знаю ни одного человека, который был бы разочарован нашим городом.

Я нигде не чувствую себя так комфортно, как в Таллинне. Когда достигаешь определенного жизненного рубежа, меняется восприятие происходящего вокруг. Сейчас я в первую очередь ощущаю себя матерью. И я скажу, что у нас прекрасный город, чтобы растить детей. Я живу на Штромке. Через дорогу – пешеходная зона, протянувшаяся до Какумяэ и далее в Табасалу. На велосипеде мы с детьми доезжаем до центра города, и через Рейди теэ – в Пирита. Таллинн – это идеальное место для жизни.

Добавить комментарий

Ограниченный HTML

  • You can align images (data-align="center"), but also videos, blockquotes, and so on.
  • You can caption images (data-caption="Text"), but also videos, blockquotes, and so on.
  • You can use shortcode for block builder module. You can visit admin/structure/gavias_blockbuilder and get shortcode, sample [gbb name="page_home_1"].
  • You can use shortcode for block builder module. You can visit admin/structure/gavias_blockbuilder and get shortcode, sample [gbb name="page_home_1"].